| 私はスキーパトロール隊です。 |  | アイアムア スキーパトローラー
I am a ski patroller. |
| あなたのお名前は? |  | メイアイハブ ユアネーム?
May I have your name? |
| どこの国の人ですか? |  | ウェア アーユフロム?
Where are you from? |
| どこが痛いですか? |  | ウェア ダズイッ ハーッ?
Where does it hurt? |
| どのように痛いですか? |  | ハウバッディズ ザ ペイン?
How bad is the pain? |
| 転倒時にバキッという音を聞きましたか? |  | ディヂュ ヒヤ サムシング ブレーク ウェンニューフェルダウン
Did you hear something break when you fell down? |
| 頭を打ちましたか? |  | ディヂュ ストゥライケユアヘェッド?
Did you strike your head? |
| 吐き気はありますか? |  | ドゥ ユハブ ナウズィア?
Do you have nausea? |
| 他に痛いところはありませんか? |  | ドゥ ユハブ エニィアザーペイン?
Do you have any other pain? |
| ここが何処だか分かりますか? |  | ドゥ ユ レコッナイズ ウェアユー
Do you recognize where you are? |
| アキヤ(救助)ボートでパトロールセンターへ搬送します。 |  | ウィ ウィルキャリーユーインナボート トゥザスキーパトロールセンター
We will carry you in a boat to the ski patrol center. |
| スキー道具を持って,ついて来てください。 |  | ゲッザスキー アンッフォローミ
Get the skis and follow me. |
| スキー板を外します。 |  | レッミーテークオフ ヨアスキー
Let me take off your skis. |
| もう少ししたらパトロールセンターに到着します。 |  | ウィウィル リーチザスキーパトロールセンタースゥン
We will reach the ski patrol center soon. |
| どこのホテルに泊まっていますか? |  | ウェア アーユー ステイイング?
Where are you staying? |
| 1日様子を見ますか?それとも病院へ行きますか? |  | アー ユーゴーイングトゥ チェックヨアコンディション アフターディ オア ゴートゥシーアダクターナゥ?
Are you going to check your condition after day, or go to see a doctor now? |
| 海外旅行保険・旅行保険もしくは日本のスキー保険に加入していますか? |  | ドゥユーハベエニィ インシュァランス?
Do you have any insurance? |
| 一緒に来ている人(友達・家族)は、いますか? |  | ドゥユーハベエニィ カンパニィ?
Do you have any company? |
| おだいじに。 |  | テイクケア
Take care. |
| タクシーを利用しますか? |  | ドゥユーニーットゥテイカタクスィ?
Do you need to take a taxi? |
| スキー場傷害調査用紙に記入できるところを記入してください。 |  | プリーズフィラウト ジアクシデント インベスティゲイション フォーム
Please fill out the accident investigation form.
|
| 固定をします。 |  | レッミー トゥリート ジインジュリィ
Let me treat the injury. |
| 応急処置で固定します。 |  | アイウィル パッフォーム ファーステェイド オンジ インジュリィ
I will perform first aid on the injury. |
| どこのコースで転倒しましたか? |  | フイッチ コースディヂュフォーダァウン?
Which course did you fall down? |
| 病院に行った方が良いと思います。 |  | ユーハドゥベダー ゴートゥザホスピドォル
You had better go to the hospital. |
| アイシングをしても良いですか? |  | イズイッ OK イフアイ プッタンアイスパックォン~?
Is it OK if I put an ice pack on ï½? |
| 消毒をしても良いですか? |  | イズイッ OK イフアイ ディスンフェクトゥザ インジュリィ?
Is it OK if I disinfect the injury? |
| 捻挫の疑いです。 |  | アイサスペェクト ザッティッズ スプレインド
I suspect that it is sprained. |
| 骨折の疑いです。 |  | アイサスペェクト ザッティッズ ブロークン
I suspect that it is broken. |
| 脱臼の疑いです。 |  | アイサスペェクト ザッティッズ ディスロケィティッド
I suspect that it is dislocated. |
| 打撲の疑いです。 |  | ユーハベ ブルゥーズ
You have bruise. |
| 救急車を呼びます。 |  | アイウィル コールアンナンブランス
I will call an ambulance. |
| 交通手段はありますか? |  | ハブユーゴット エニートランスポート
Have you got any transport? |
| 少しパトロールセンターで休んでください。 |  | プリーズレスティン ザ パトロールセンター フォーアホアイル
Please rest in the patrol center for a while. |
| 触れても良いですか。 |  | キャナイタッ
Can I touch? |
| 切り傷が大きいので病院に行って下さい。 |  | シーンスユー ハッダディープカット,ユーマストシーアダァクター
Since you had a deep cut, you must see a doctor. |
| 彼(彼女)は、ここが痛いと言っています。 |  | ヒーセイズ ヒーハズペイン
He/She says he/she has pain. |
| あなたはケガがありませんか? |  | ディヂュ ゲッハァート
Did you get hurt? |
| 病院に行ってもらうことになります。 |  | ユーマストシー アダァクター
You must see a doctor. |
| 後は、双方でお話をしてもらう事になりますが、大丈夫ですか? |  | プリーズキープ トォーキング イーチアザー
Please keep talking each other. |
| 名前・住所・電話番号の情報交換をします。 |  | ユーニード トゥ エクチェンジ ユアネイム,アドレス アンッ フォンナンバー
You need to exchange your name, address and phone number. |
| 日本はいつまで滞在ですか? |  | ハゥロング ウィルユー ステェイン ジャパン
How long will you stay in Japan? |
| 札幌市(都市名)はいつまで滞在ですか? |  | ハウロング ウィルユー ステェイン サッポロ
How long will you stay in Sapporo? |
| 滞在ホテルはどこですか? |  | ウェアァユー ステェイング
Where are you staying? |